LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE

Traduction en français moderne par Magaly Del Vecchio-Drion

DEL VECCHIO-DRION MAGALY -ED-


La chanson de la Prise de Cordres et de Sebille narre les exploits en terre sarrasine du plus jeune des fils d`Aymeri de Narbonne, Guibert d`Andrenas. Travaillant habilement sa matière, le poète a su différer avec brio le duel final - qui voit le triomphe de l`Aymeride sur le monstrueux Sarrasin Butor - en plaçant au centre de sa chanson les aventures guerrières et amoureuses d`un neveu du héros, Bertrant. Le poème, alliant de cette façon exigences épiques et apports romanesques, est un bon représentant de l`évolution que subit la chanson de geste au XIIIe siècle. On retrouve également dans la Prise de Cordres tout ce qui fait le succès des chansons du Cycle de Guillaume d`Orange : des scènes de violence guerrière où se distinguent les chevaliers valeureux, des situations courtoises montrant la naissance de l`amour, des conflits de générations mettant en péril l`harmonie de la famille, une peinture nuancée du monde sarrasin. Le tout ponctué par les commentaires tour à tour émus ou incisifs d`un poète qui sait animer son récit pour le rendre plus séduisant encore. La narration est alerte, rapide et évolue d`une péripétie à l`autre en faisant l`économie des répétitions et des ressassements lyriques traditionnels. L`efficacité du récit est accrue par l`influence de quelques figures marquantes : Nubie, la belle Sarrasine à l`esprit d`entreprise et à l`ironie féroce, Baufumé, le converti fidèle et plein de ressources, sans oublier les membres de la Geste, Guillaume, Hernaut, Aer… Si les thèmes restent traditionnels, la narration plus nerveuse, l`action plus dense et la palette des sentiments exploités font de la Prise de Cordres un texte plaisant, mettant en œuvre une esthétique séduisante, à mi-chemin entre la chanson de geste et le roman. Magaly Del Vecchio-Drion est docteur es lettres et chargée de cours à l`université de Nancy 2. Ses recherches portent essentiellement sur les textes épiques du Moyen Age.


25,00 €

Fiche technique

Collection CLASSIQUES FRANCAIS DU MOYEN AGE.TRADUCTIONS
Format 11x17,5
No dans la collection 0087
Nombre de volume 1
Nombre de pages 168
Type de reliure broché
Date de publication 25/01/2011
Lieu d'édition PARIS
EAN13 9782745320643
eEAN13 -

Table des matières et extraits