DE WALTER BENJAMIN A NOS JOURS... (ESSAIS DE TRADUCTOLOGIE) Agrandir

DE WALTER BENJAMIN A NOS JOURS... (ESSAIS DE TRADUCTOLOGIE)


Les études sur la traduction littéraire sont devenues un champ propre de la recherche. Elles présentent des polarités nettes, autour desquelles s'organisent les principaux débats. La réflexion de Walter Benjamin sur la traduction reste un passage obligé pour la réflexion. Elle peut être considérée en elle-même. Elle peut être aussi le point de départ pour considérer et recomposer les orientations contemporaines de la traductologie. C'est ce à quoi s'attache cet essai à travers l'analyse de quelques thèses sur la traduction, celle d'Antoine Berman, de Klossowski, de Meschonnic, d'Haroldo de Campos, d'Anthony Pym, et à travers la caractérisation des rapports entre traduction et herméneutique, traduction et contextes socio politiques, à travers l'examen de quelques cas exemplaires de traduction littéraire. C'est ainsi une nouvelle définition des études sur la traduction qui se dessine.


53,00 €

Fiche technique

Collection BIBLIOT.DE LITTERATURE GENERALE ET COMPAREE
Format 15x22
No dans la collection 0068
Nombre de volume 1
Nombre de pages 240
Type de reliure relié
Date de publication 24/04/2007
Lieu d'édition PARIS
EAN13 9782745314970
eEAN13 -