Pour obtenir gratuitement les images de couverture en haute définition, nous vous prions de nous contacter.
Agrandir
GIRART DE VIENNE
Traduction en français moderne par Bernard Guidot
GUIDOT BERNARD -TRADUIT PAR-
Le texte de Girart de Vienne, généralement daté du début du treizième siècle dans la version offerte par l'édition de Wolfgang van Emden, publiée en 1977, ne manque pas de séductions diverses. La chanson est l'illustration d'un monde en mutation qui voit s'exacerber des oppositions entre de grands feudataires, qui souhaiteraient se libérer d'une tutelle trop oppressante, et une autorité royale qui voudrait s'affirmer : les torts sont largement partagés, à cause de maladresses multiples, de réactions trop vives et de circonstances imprévues ; malgré cela, certains exploits caractéristiques des enfances permettent l'éclosion et l'épanouissement de personnalités nouvelles. La séduction narrative de Girart de Vienne repose sur une assez large palette de procédés littéraires qui donnent au lecteur le sentiment d'une création plutôt bien maîtrisée. À la fin du Moyen Âge, David Aubert se souviendra de Girart de Vienne pour ses Croniques et Conquestes de Charlemaine.