LE VOCABULAIRE DE LA TRADUCTION PAR JEAN DE MEUN DE LA "CONSOLATIO PHILOSOPHIAE" DE BOECE Agrandir

LE VOCABULAIRE DE LA TRADUCTION PAR JEAN DE MEUN DE LA "CONSOLATIO PHILOSOPHIAE" DE BOECE

BILLOTTE DENIS


Le vocabulaire abstrait de la langue française doit beaucoup aux traducteurs du Moyen Age; Jean de Meun fut l'un des premiers et des plus importants d'entre eux. Sa pratique d'une "littéralité critique" dans la traduction invite à considérer le tandem cible-source comme une liste "en situation" d'équivalences lexicales. Sur le modèle d'un dictionnaire de langue, le présent ouvrage exploite ce principe pour décrire le vocabulaire de la source par celui de la cible, et inversement. Il s'agit d'une représentation raisonnée de l'usage traductif de Jean de Meun, permettant de mesurer les ressources à sa disposition et la façon dont il en use. L'intérêt en est triple: aide à la critique des textes, meilleure compréhension de l'usage de Jean de Meun, contribution à l'histoire de la langue. Dans toutes les étapes du travail, du dépouillement des textes à la mise en page finale de l'objet-dictionnaire, des programmes informatiques spécialement conçus ont été utilisés. L'introduction comporte une part importante de réflexion sur la méthode, la nature des objets traités et les opérations à réaliser.


188,00 €

Fiche technique

Collection NOUVELLE BIBLIOTHEQUE DU MOYEN AGE
Format 15X22
No dans la collection 0054
Nombre de volume 2
Nombre de pages 1232
Type de reliure RELIÉ
Date de publication 22/02/2000
Lieu d'édition PARIS
EAN13 9782745302991
eEAN13 -