AYMERI DE NARBONNE

Traduction en français moderne des manuscrits B1 et R par Bernard Guidot


Au début de la chanson d’Aymeri de Narbonne, la chrétienté est terriblement affaiblie, après le désastre de Roncevaux. Elle est minée par le retour de l’individualisme et les doutes sur l’avenir : c’est la fin d’un certain ordre du monde. Néanmoins, la chanson est un exemplum en matière d’héroïsme et de morale, grâce au pouvoir de séduction des héros narbonnais qui sont à la base d’une expansion radieuse : chant à la gloire de la vie qui succède au désastre mortel de la Chanson de Roland. Aymeri instaure de nouvelles valeurs, en affirmant la supériorité de l’univers chevaleresque sur le monde des marchands. La chanson se distingue par ses qualités littéraires : respect de la gloire, place réservée à l’aventure et à l’amour, légèreté et finesse parodiques, irruption inattendue d’écarts souriants ; certaines scènes, par le raffinement et la délicatesse, sont teintées d’une atmosphère courtoise. Le poète a tissé un ensemble cohérent à partir de plusieurs pièces épiques, réunies en une sobre composition. L’univers des mythes et des symboles est une composante essentielle de diverses scènes emblématiques dont le piquant tranche par rapport au sérieux des habitudes épiques. En définitive, Aymeri et Hermenjart constituent l’âme généreuse de cette épopée créatrice, fondée sur un élan d’une ambitieuse nouveauté, au style séduisant et d’une pétillante vivacité.

Bernard Guidot est Professeur émérite à l’Université de Lorraine. Spécialiste des épopées médiévales françaises du Cycle de Guillaume d’Orange, du Cycle de la Croisade et du Cycle des Lorrains, mais aussi de la matière arthurienne et des romans de Tristan. Il est l’auteur des traductions de Garin le Lorrain, de Gerbert, du Siège de Barbastre et de Girart de Vienne, des éditions du Siège de Barbastre, d’Elie de Saint-Gilles et de Garin de Monglane, ainsi que de l’édition-traduction de la Chanson d’Antioche. Il est Président d’Honneur de la Société internationale Rencesvals pour l’étude des épopées romanes.




38,00 €

Fiche technique

Collection CLASSIQUES FRANCAIS DU MOYEN AGE.TRADUCTIONS
Format 11 X 17,5 CM
No dans la collection 0111
Nombre de volume 1
Nombre de pages 354
Type de reliure BROCHÉ
Date de publication 28/06/2024
Lieu d'édition PARIS
EAN13 9782745361240
eEAN13 9782745361257

Table des matières et extraits